今回は動詞形センテンスの「現在形」やセンテンスの作り方について説明します。
ページ内目次
- <本文>
- <文法説明>
- <センテンスの作り方の 一 >
- <センテンスの作り方の 二 >
- <センテンスの作り方の 三 >
- <センテンスの作り方の 四 >
- <センテンスの作り方の 五 >
- <センテンスの作り方の 六 >
- <吗”疑問文>
- <二択疑問文>
- <“呢”疑問文(疑問詞疑問文)>
- <疑問詞について>
- <~~がある(在る)&~~がいる(居る)>
- <~~にある(いる)&~~がある(いる)>
- < 練習 >
- <本文の日本語訳>
<本文>
你抽烟吗?
nǐ chōu yān ma?
我不抽烟。
wǒ bù chōu yān
星期天你 都 做什么呢?
xīng qí tiān nǐ dōu zuò shé me ne
星期天我 都 去图书馆看书。
xīng qí tiān wǒ dōu qù tú shū guǎn kàn shū
你呢?星期天你 都 做什么呢?
nǐ ne? xīng qí tiān nǐ dōu zuò shé me ne?
星期天我 偶尔 去公园散步。
xīng qí tiān wǒ ǒu ěr qù gōng yuán sàn bù
图书馆在哪里?
tú shū guǎn zài na lǐ
图书馆在市民馆里面。
tú shū guǎn zài shì mín guǎn lǐ miàn
图书馆有中文书吗?
tú shū guǎn yǒu zhōng wén shū ma
有。
Yǒu
图书馆也有韩文书吗?
tú shū guǎn yě yǒu hán wén shū ma
没有。
méi yǒu
你都跟谁去图书馆呢?
nǐ dōu gēn shéi qù tú shū guǎn ne
我都跟我的女儿去。
wǒ dōu gēn wǒ de nǚ ér qù
你有几个女儿呢?
nǐ yǒu jǐ ge nǚ ér ne
我有一个女儿。
wǒ yǒu yí ge nǚ ér
你有儿子吗?
nǐ yǒu ér zǐ ma
没有,我没有儿子。
méi yǒu, wǒ méi yǒu ér zǐ
<文法説明>
「現在形」は「彼はタバコを吸わない」「桜は春に咲きます」のような未来形でも過去形でもないセンテンスです。
<センテンスの作り方 1>
語順:
肯定文:主語+動詞+目的語
否定文:主語+不+動詞+目的語
(目的語は名詞か動名詞から構成される。)
例:
我看电影。
wǒ kàn diàn yǐng
私は映画を見る。
我不看电影。
wǒ bú kàn diàn yǐng
私は映画を見ない。
<センテンスの作り方 2>
“動詞+名詞”のペアが一つの動作を意味する、ペアが多ければ、動作が複雑になり、センテンスも長くなる。
例:
我 看电影。
wǒ kàn diàn yǐng
私は映画を見る。
我 去新宿 看电影。
wǒ qù xīn sù kàn diàn yǐng
私は映画を見に新宿へ行く。
我 搭电车 去新宿 看电影。
wǒ dā diàn chē qù xīn sù kàn diàn yǐng
私は映画を見に電車で新宿へ行く。
<センテンスの作り方 3>
否定文の場合、動詞の前に‘不’を着けます。動詞が二つ以上あるセンテンスの場合、しない動作の動詞の前に‘不’を着ける。
例:
我不去新宿看电影。
wǒ bú qù xīn sù kàn diàn yǐng
私は映画を見に新宿に行かない。
我去新宿、但是不看电影。
wǒ qù xīn sù ,dànshì bú kàn diàn yǐng
私は新宿にはいきますが、映画は見ない。
<センテンスの作り方 4>
“動詞+名詞”のペアの並べる順は行動を行う順に従う。
例:
父が携帯を忘れて、私は父の携帯を持って、駅まで父に届けに行くという設定。
私がとった行動の順番は次の通りになる:
① 携帯を手に取り(拿行动电话 ná xíng dòng diàn huà)
② 駅へ行く(去车站qù chē zhàn)
③ 父に渡す(给爸爸gěi bà ba)
従って、センテンスは次の通りになる:
我 拿行动电话 去车站 给爸爸。
wǒ ná xíng dòng diàn huà qù chē zhàn gěi bà ba
私は携帯をパパに届けに駅に行く。
ペアの並ぶ順番が違うと意味が違ってくる。
例:
我 去车站 拿行动电话 给爸爸。
wǒ qù chē zhàn ná xíng dòng diàn huà gěi bà ba
私は携帯を取りに駅に行き、パパに渡す。(携帯は駅にあることになる。)
<センテンスの作り方 5>
目的語が動名詞のセンテンスについて
日本語の場合、「遊ぶ」「泳ぐ」などは動詞です、「遊び」「泳ぎ」が動名詞になります。
中国語の場合、「動詞+名詞」と「動詞」がそのまま「動名詞にもなれます、そして動名詞は名詞と同じような働きをします。
例:
借书
jiè shū(動詞+名詞)(本を借りる)
去借书
qù jiè shū(動詞+動名詞)(本を借りに行く)
开车
kāi chē(動詞+名詞)(車を運転する)
学开车
xué kāi chē(動詞+動名詞)(車の運転を習う)
去玩
qù wán(「玩」は動詞ですが、ここでは動名詞として使われる)(遊びに行く)
去游泳
qù yóu yǒng(「游泳」は動詞ですが、ここでは動名詞として使われる)(泳ぎに行く)
<センテンスの作り方 6>
目的語のないセンテンス
我去。
wǒ qù
私が行きます。
我不去。
wǒ bú qù
私は行かない。
他去。
tā qù
彼が行く。
他不去。
tā bù qù
彼は行かない。
你去。
あなたが行って。☆
你看!
nǐ kàn
見て!☆
☆主語が「你(あなた)」の場合、命令形になることもありますので、ご注意ください。詳しくは第十二課、<使役動詞のない命令文>を参照してください。
<吗”疑問文>
主語+動詞+名詞+吗?
YESかNOを問う疑問文です。センテンスの最後に「嗎」を着けます。
答えがYESの場合は動詞を用いて答えるか説明文加えて答えます。
答えがNOの場合は「不」か「不+動詞」を用いて答えるか説明文加えて答えます。
例:
基督教徒吃豬肉吗?
jī dū jiào tú chī zhū ròu ma
キリスト教徒は豚肉を食べますか?
吃,基督教徒吃豬肉。
chī ,jī dū jiào tú chī zhū ròu
食べます、キリスト教徒は豚肉を食べます。
回教徒吃豬肉吗?
huí jiào tú chī zhū ròu ma
イスラム教徒は豚肉を食べますか?
不吃,回教徒不吃豬肉。
bù chī huí jiào tú bù chī zhū ròu
食べません、イスラム教徒は豚肉を食べません。
<二択疑問文>
主語+動詞+不+動詞+名詞+呢?
主語+動詞+不+動詞+名詞?
YESかNOを問う疑問文です。
「“吗”疑問文」と意味はまったく同じです。「“吗”疑問文」は丁寧な聞き方ですが、
「二択疑問文」の方が普段生活においてよく使われます。
文の最後に“呢”がなくても疑問文は成り立ちますので、普段にはあまり着けないです。
例:
回教徒吃不吃豬肉呢?
huí jiào tú chī bù chī zhū ròu ne
イスラム教徒は豚肉を食べるの?
吃。
chī
食べる。
不吃。
bù chī
食べない。
你去不去看电影?
nǐ qù bú qù kàn diàn yǐng
あなたは映画を見に行く?
去。
qù
行く。
不去。
bú qù
行かない。
<“呢”疑問文(疑問詞疑問文)>
“いつ” “だれ” “どこ”“なに”“として”などの疑問詞を使った疑問文です。
具体的な答えを求めるときに使います。文の最後に“呢”を付けます、但し既に疑問詞が使われているので“呢”が省いても疑問文は成り立ちます。丁寧に話したい時はちゃんとつけましょう。
例:
你都什么时候回大阪呢?
nǐ dōu shé me shí hòu huí dà bǎn ne
あなたはいつもどんな時に大阪へ帰りますか?
我都暑假回大阪。
wǒ dōu shǔ jià huí dà bǎn
私はいつも夏休みに大阪へ帰りますか?
你都怎么回大阪?
nǐ dōu zěn me huí dà bǎn
あなたはいつもどうやって大阪へ帰りますか?
我都搭飞机回大阪。
wǒ dōu dā fēi jī huí dà bǎn
私はいつも飛行機で大阪へ帰りますか?
☆注意
“呢”を省いても疑問文は成り立つのでよく略されます。
「、“嗎” 疑問文」の “嗎”は絶対省略してはいけません。
<疑問詞について>
なに: 什么
shé me
いつ: 什么时候
shé me shí hòu
だれ: 谁 什么人
shéi shé me rén
どこ: 哪里 什么地方
na lǐ shé me dì fāng
とうして:为什么
wèi shé me
どう?いかが?:怎么样
zěn me yàng
どうやって: 怎么
zěn me+動詞
何個: 几个
jǐ ge 几,数量の疑問詞、「几+数詞」で表現する
何人:几个人
jǐ gè rén
☆疑問詞について詳しくは第十三課をご参照ください。
<~~がある &~~がいる >
日本語には存在するものが動くかどうかにより、動詞の“ある(有る)”と“いる(居る)”を使い分けられている。一方、中国語には区別しないです。
例:
图书馆有中文书。
tú shū guǎn yǒu zhōng wén shū
図書館には中国語の本がある。
动物园有熊猫。
dòng wù yuán yǒu xióng māo
動物園にパンダーがいる。
<~~にある(いる)&~~がある(いる)>
~~にある(いる):~~在+場所
~~がある(いる):~~有+名詞
图书馆在市民馆里面。
tú shū guǎn zài shì mín guǎn lǐ miàn
図書館は市民館の中にあります。
爸爸在公司。
bà ba zài gōng sī
お父さんは会社にいます。
图书馆有中文书。
tú shū guǎn yǒu zhōng wén shū
図書館には中国語の本があります。
动物园有熊猫。
dòng wù yuán yǒu xióng māo
動物園にパンダーがいます。
☆「在」につて、詳しくは<役の多い助詞の解説> → <“在”の話し>を参考にしてください。
< 練習 >
(1)
- 小孩吃饭。
xiǎo hái chī fàn
子供がご飯を食べる。 - 小孩不吃饭。
xiǎo hái bù chī fàn
子供がご飯を食べない。 - 我喝咖啡。
wǒ hē kā fēi
私はコーヒーを飲みます。 - 我不抽香烟。
wǒ bù chōu xiāng yān
私はタバコを吸わない。
(2)
- 我去大阪。
wǒ qù dà bǎn
私は大阪へ行く。 - 我去大阪 旅行。
wǒ qù dà bǎn lǚ xíng
私は大阪に旅行をしに行く。 - 我搭新干线去大阪。
wǒ dā xīn gān xiàn qù dà bǎn
私は新幹線で大阪に行く。
(3)
- 我去语言学校。
wǒ qù yǔ yán xué xiào
私は語学学校に行く。 - 我走路去语言学校。
wǒ zǒu lù qù yǔ yán xué xiào
私は歩いて語学学校に行く。 - 我走路去语言学校学中文。
wǒ zǒu lù qù yǔ yán xué xiào xué zhōng wén
私は歩いて中国語を学びに語学学校に行く。
(4)
- 我去医院。
wǒ qù yī yuan
私は病院に行く。 - 我搭出租车去医院。
wǒ dā chū zū chē qù yī yuàn
私はタクシーで病院に行く。 - 我搭出租车去医院看医生。
wǒ dā chū zū chē qù yī yuàn kàn yī sheng
私は医者に見てもらいにタクシーで病院に行く。★看医生
(5)
- 我去银行。
wǒ qù yín hang
私は銀行に行く。 - 我搭巴士去银行。
wǒ dā bā shì qù yín hang
私はバスで銀行に行く。 - 我搭巴士去银行提款。
wǒ dā bā shì qù yín háng tí kuǎn
私はお金を下ろしに銀行に行く。★提款
(6)
- 我做玩具。
wǒ zuò wán jù
私はおもちゃを作る。 - 我用牛奶盒做玩具。
wǒ yòng niú nǎi hé zuò wán jù
私は牛乳パックでおもちゃを作る。 - 我用牛奶盒做玩具给小孩。
wǒ yòng niú nǎi hé zuò wán jù gěi xiǎo hái
私はミルクパックでおもちゃを作って子供にあげる。 - 我用牛奶盒做玩具给小孩玩。
wǒ yòng niú nǎi hé zuò wán jù gěi xiǎo hái wán
私はミルクパックでおもちゃを作り、子供にあげて、遊ぶ。(私は子供が遊ぶためのおもちゃを牛乳パックで作る。)
(7)
- 田中去听音乐会。
tián zhōng qù tīng yīn yuè huì
田中さんは音楽会を聴きに行く。 - 田中去银座听音乐会。
tián zhōng qù yín zuò tīng yīn yuè huì
田中さんは音楽会を聴きに銀座に行く。 - 田中不去东买西。
tián zhōng bú qù mǎi dōng xī
田中さんは買い物に行かない。 - 田中不去涩谷买东西。
tián zhōng bú qù sè gǔ mǎi dōng xī
田中さんは渋谷へ買い物に行かない。
★看医生
kàn yī shēng
医者に診察してもらう。
看患者
kàn huàn zhě
患者を見舞う。
提款
tí kuǎn
貯金を下ろす。
存款
cún kuǎn
お金を預ける。
(8)
- 上野动物园在上野。
shàng yě dòng wù yuán zài shàng yě
上野動物園は上野にある。 - 上野动物园不在新宿。
shàng yě dòng wù yuán bú zài xīn sù
上野動物園は新宿にはない。 - 上野动物园有熊猫。
shàng yě dòng wù yuán yǒu xióng māo
上野動物園にはパンダーがいる。 - 上野动物园没有长颈鹿。
shàng yě dòng wù yuán méi yǒu cháng jǐng lù
上野動物園にはキリンはいない。
(9)
- 冰箱里面有啤酒。
bīng xiāng lǐ miàn yǒu pí jiǔ
冷蔵庫の中にビールがある。 - 冰箱里面沒有葡萄酒。
bīng xiāng lǐ miàn méi yǒu pú táo jiǔ
冷蔵庫の中にワインがない。 - 爸爸在客廳。
bà ba zài kè tīng
お父さんはリビングにいる。 - 媽媽不在客廳。
mā ma bú zài kè tīng
お母さんはリビングにいない。
(10)
- 我有妹妹。
wǒ yǒu mèi mei
私は妹がいる。 - 我沒有弟弟。
wǒ méi yǒu dì di
私は弟がいない。 - 妹妹有男朋友。
mèi mei yǒu nán péng yǒu
妹は彼氏がいる。 - 我沒有女朋友。
wǒ méi yǒu nǚ péng yǒu
私は彼女がいない。 - 妹妹有两台电脑。
mèi mei yǒu liǎng tái diàn nǎo
妹はパソコンを二台持っている。 - 这个公寓有游泳池。
zhè ge gōng yù yǒu yóu yǒng chí
このマンションにはプールがある。
(11)
- 我看电影。
wǒ kàn diàn yǐng
私は映画を見る。 - 我去新宿看电影。
wǒ qù xīn sù kàn diàn yǐng
私は映画を見に新宿へ行く。 - 我跟同学去新宿看电影。
wǒ gēn tóng xué qù xīn sù kàn diàn yǐng
私はクラスメートと一緒に新宿へ映画を見に行く。 - 我们搭电车去新宿看电影。
wǒ men dā diàn chē qù xīn sù kàn diàn yǐng
私達は電車で新宿へ映画を見に行く。
(12)
- 基督教徒吃猪肉吗?
jī dū jiào tú chī zhū ròu ma?
キリスト教徒は豚肉を食べますか。 - 吃,基督教徒吃猪肉。
chī ,jī dū jiào tú chī zhū ròu
はい、キリスト教徒は豚肉を食べます。 - 回教徒也吃猪肉吗?
huí jiào tú yě chī zhū ròu ma?
イスラム教徒も豚肉を食べますか。 - 不吃,回教徒不吃猪肉。
bù chī, huí jiào tú bù chī zhū ròu
いいえ、イスラム教徒は豚肉を食べません。
<本文の日本語訳>
你抽烟吗?
あなたはタバコを吸いますか。
我不抽烟。
私はタバコを吸いません。
星期天你 都 做什么呢?
日曜日にあなたはいつも何をしていますか。★都
星期天我 都 去图书馆看书。
日曜日に私はいつも図書館に本を読みに行きます。
你呢?星期天你 都 做什么呢?
あなたは?日曜日にあなたはいつも何をしていますか。
星期天我 偶尔 去公园散步。
日曜日に私はたまに公園に散歩に行きます。★偶尔:たまに
图书馆在哪里?
図書館は何処ですか。
图书馆在市民馆里面。
図書館は市民館の中にあります。
图书馆有中文书吗?
図書館には中国語の本はありますか。
有。
あります。
图书馆也有韩文书吗?
図書館には韓国語の本もありますか。★也
没有。
ありません。
你都跟谁去图书馆呢?
あなたはいつも誰と図書館に行っていますか。
我都跟我的女儿去。
私はいつも私の娘と行きます。
你有几个女儿呢?
あなたは娘さんが何人いますか。★几
我有一个女儿。
私は娘が一人います。
你有儿子吗?
あなたは息子さんはいますか。
没有,我没有儿子。
いいえ、私は息子はいません。
★都:いつも
偶尔:偶に
也:も
★几:数量の疑問詞、「几+数詞」で表現する
几个人?(何人?)几只船?(船何隻?)几张纸?(紙何枚?)